诗集[试读]
永远的萨缪尔·贝克特
S.E.贡塔尔斯基* / 文 刘爱英 / 译 诗人、小说家兼剧作家,生为爱尔兰人的萨缪尔·贝克特(1906—1989)默默无闻地创作着,直到1953年1月5日巴黎巴比伦剧院上演了他那部剧作,该剧讲述两个流浪汉在一条与世隔绝的乡间道路上的一棵树旁等待一个名叫戈多的人到来。《等待戈多》用法语创作而成,并由作者自己译为英语,它表明贝克特将歌舞杂耍戏院中的喜剧与他自己对人类存在的本质进行的哲学思考融合在了一起。它那几乎是空空荡荡的舞台和缺乏连贯性的对白破坏了现实主义的戏剧常规,从而让早期的观众困惑不已,但用批评家哈罗德·霍布森的话来说,“它在一夜之间让英国戏剧获得了新生”。贝克特后... 查看全部[ 永远的萨缪尔·贝克特 ]
腥象
海岸 / 译 那是什么? 一个蛋? 以布特兄弟 的名义,一股腥味。 交给吉洛吧。 你好,伽利略, 他的连续三度! 只值一便士的哥白尼信徒,铅锤般摇摆的随军小贩的儿子! 我们在移动,他说,我们走了——母猪马利亚 ! 像一位摆渡者,或像上了发条的野兔那样。 那不是在移动,那又是在移动。 那是什么? 一小块绿煎饼或蘑菇味煎饼? 两只夹着熏火腿片 长着睫毛的卵巢? 她孵化了多久,这毛茸茸的东西? 三天四夜? 交给吉洛吧。 福尔哈伯 、贝克曼 和红发彼得 , 此刻来吧,随那雪崩般的云层 或随那伽桑狄 红日般晶莹的云彩, 我要将你们“一只半... 查看全部[ 腥象 ]
雅努斯悲情
余中先 / 译 是你,哦灵敏的看门人苍白的美丽, 康德之物,比利提斯 的形象; 是你,失语的童女 的哑谜, 用对立的一射瞄准了我的欲望。 哦神秘的箭囊!哦忒勒福斯 的箭矢! 与你相关!深渊和坚硬的探棒! 愿你永远是砧木与接枝, 我多余而又脆弱的狂妄! 最后的贝壳,还有马拉美 口中的上颚和米开朗琪罗的徽章, 你耗竭吧,哦中性者,疯狂的迷醉, 弄脏你吧,杂交种,抽搐泥浆, 最终,协调吧,湖畔的树树针叶, 你那山脊和火山口的暧昧张力。... 查看全部[ 雅努斯悲情 ]
终于我的灵魂
朱雪峰 / 译 终于我的灵魂摆脱了迷惘, 哀柏的黑火焰给了它暗黑, 我已彻悟自我完善之虚妄, 安能造极登峰达圆满,若非 我燃烧消熔在白炽的热浪, 消熔在她有限香氛的忧伤, 我们如胶似漆浑然已一体, 永恒永远永不分离的同一, 同一于无鸟无云无色天空, 同一于火之烈焰明亮精纯, 我们属于火并将蹈火而死, 狂喜奇异之死以臻于完整, 如朔望之星,那至上的明亮, 结合于一结合于无极之光!... 查看全部[ 终于我的灵魂 ]
无题
海岸 / 译 身在何处 毫无意义 但请继续 去往何处 但请继续 毫无意义 还请继续 不知何处 毫无意义... 查看全部[ 无题 ]
书名: 诗集
作者: [爱尔兰] 萨缪尔·贝克特
出版社: 湖南文艺出版社
原作名: Poems
副标题: 贝克特全集 1
译者: 海岸 | 余中先
出版年: 2016-8
页数: 42+243
定价: 40.00元
装帧: 精装
丛书: 贝克特全集
ISBN: 9787540475154