我的战争都埋在书里[试读]
译者前言 为什么“我的战争都埋在书里”?
本书的书名“我的战争都埋在书里”取自狄金森本人的一首诗作的首行:“My Wars are laid away in Books ”,大约创作于1882 年,当时诗人52 岁。事实上,这里的“埋”和“书”都是有缺憾的翻译。 对于这个句子的中文翻译,主要有以下三种:“大的战争已在书堆中埋葬”(江枫)、“我的战争已成历史”(董恒秀和赖杰威)、“我的战争搁置在书里”(蒲隆)。 首先,“ books ”不一定是现代意义上出版印刷的图书,也可以是各种形式的书本,包括手工制作的薄子或册子。考虑到诗人一生创作了近2000 首诗作,而生前印刷成铅字的不超过10 首,这里的“书”显然与出版印刷关系不大... 查看全部[ 译者前言 为什么“我的战争都埋在书里”? ]
中文版序
早熟而难以取悦的艾米莉・狄金森成长于一所舒适的老式大宅子里。她从小跟哥哥和妹妹,还有许多朋友亲密无间,可是到了20 多岁以后,她的交往圈子渐渐缩小,以至于从那个学院小城的社交礼仪世界里退隐了。在家人的劝说下,她离家旅行过几次,其间仍不断给家人和朋友写信。除此之外,她便一直安全地躲入家宅,在这个避风港里观察周边的世界,并精心加工她独一无二的诗歌艺术。 这位新英格兰人在世时深居简出,如今她的诗歌却不胫而走,传遍全球,被翻译成几十个语种。她今日的声名已不亚于美国19 世纪的另一位伟大诗人沃尔特・惠特曼(Walt Whitman),而惠特曼所代表的趣味刚好是狄金森所反感的。“把锁头从房门上卸下来... 查看全部[ 中文版序 ]
序
任何一位伟大作家若远离了根深蒂固的习俗,必定被后人神话。在这方面,艾米莉・狄金森尤甚。她隐遁地思考,闪耀着创造性的光辉,而又不愿公开发表作品,这些信息的豁口正是传记大有可为之处。但我们实无必要勉强接受那些被充作真相的简化形象,包括不可避免的神秘形象。尽管空白不少,却仍有足够的材料为我们所用,以翔实地叙述她的一生,包括那些塑造了她的艺术与思想之内在动态的条件。 至于本书的缘起,我觉得时机现已成熟,对于近来的一些新发现和新言论,应当有个评价;而对于目前已知的原始材料,应当作出全面评述,更何况,寻找新线索的决心也激励了我。理查德・休厄尔(Richard B. Sewall)当年曾在狄金森庞杂的... 查看全部[ 序 ]
书名: 我的战争都埋在书里
作者: [美] 阿尔弗雷德·哈贝格
出版社: 北京大学出版社
原作名: My Wars Are Laid Away in Books: The Life of Emily Dickinson
副标题: 艾米莉·狄金森传
译者: 曾轶峰 | 胡秋冉 | 王柏华
出版年: 2013-9
页数: 708
定价: 99.00
装帧: 平装
ISBN: 9787301221761