当代艺术之争[试读]
此书翻译荣获2015年度傅雷翻译出版奖·新人奖
译后记 (王名南) 译这本书的时候不时也翻翻乔治·斯坦纳(George Steiner),记得他形象地描述作为有机体、生命体的语言,如何也会感染病毒,由灵活而变僵化:“词汇变得更长,语义变得更加含混。修辞代替了文采。行话代替了精确的通用表达。外来词或借用词汇不再被吸收进入本土语言的血脉。它们被生吞活剥,依然保持其外来入侵者的身份。”(《语言与沉默》,李小均译,2013) 这段文字并非专指翻译,不少母语写作也被句句戳中。不过引以为鉴,大有警醒之快。一直以来,我对源语言阅读的推崇和坚持是毫无保留的,谨把笔译作为精读的伴生品。译文中最让我兴奋的不是平坦通顺之处,而是那些顽固抵抗被“... 查看全部[ 此书翻译荣获2015年度傅雷翻译出版奖·新人奖 ]
书名: 当代艺术之争
作者: [法] 马克·吉梅内斯
出版社: 北京大学出版社
译者: 王名南
出版年: 2014-12
页数: 222
定价: 35.00
装帧: 平装
丛书: 眼睛与心灵:艺术史新视野译丛
ISBN: 9787301251249