从Heidegger、Blanchot、Derrida等人处感染到的一堆乱码、语言癌症。
交差。
今天读了第一部分《死亡和时间》,纯属自虐。前面都是叙述别人的思想,其中海德格尔最烦,黑格尔和布洛赫有点意思,到最后小两节才正面阐述勒维纳斯的观点,虽然看不太懂,但感觉还是有内容,如果能讲得再清晰点就好了。第二部分不想看了。
为什么我觉得这本书语言和思想都呈现一种支离破碎的样子?太多引用的缘故?翻译的问题?我的理解力不行?三者兼而有之?