邮差[试读]
前言
那个年代我在一家五等的小报里作文化编辑。头头的文艺观念指导在我所任职的部门的工作,由于他在“圈子“里认得几个人,为此而感到特别得意。他要求我进入那些不正经的演出公司约见女明星,报道她们的逸闻轶事。让我给那些曾经做过侦探的人写出的书作报道介绍,发表有关流动马戏班子的简讯,或者是每周就某个街坊的儿子发明的某种时尚给予过分的吹捧。 在编辑部潮湿的办公室里,每个夜晚,我要成为一个作家的梦想都遭到扼杀。常常是直到黎明时分,我还在开始动笔写新的小说,又总是中途撂笔,于是,我对自己的才能和懒惰倍感失望。与我同龄的作家在国内都获得了很大的成功,甚至赢得了国外的大奖:拉美文学之家奖、塞意斯·巴拉尔出版公司举办的... 查看全部[ 前言 ]
邮差1
带着写本书的愿望,我在黑岛停留了很长时间。每个夜晚,每个下午,每个清晨,懒散的作风都会向我袭击而来,我放纵自己,面对空空如也的白纸,我决定到诗人住处转悠,顺便结识那在这所住宅附近转悠的其他的人,就这样,我认识了这本书中的主人公们。 我知道,不止一位耐不住性子的读者都会发问,一个像我这样懒散到没治地步的人,怎么会完成这本书呢?即使它不算长。一个说得过去的解释是,我用了14年写完它。想想看,在这段时间里,比如,巴尔加斯·略萨发表了《酒吧长谈》,《胡利亚姨妈与作家》,和《潘塔莱翁上尉与劳军女郎》《世界末日之战》,坦白地说,我真不为我所创造的记录感到自豪。 再补充一个感情方面的原因,由于比阿特丽斯·冈... 查看全部[ 邮差1 ]
邮差2
浩瀚的太平洋用它那似乎是永无穷尽的耐心没能办到的事情,圣·安东尼奥那小巧而又温馨的邮局办公室却都办到了:鼻子线条也是流畅、运动型的马里奥·赫梅内斯不但在清晨吹着口哨早早地起床,而且,他如此准时地开始干活,当老职员克斯梅决心把他长久以来梦想的“伟业”付诸实现时,他会非常信任地把办公室的钥匙交给他。克斯梅的“伟业”是,早晨起得这么晚,和午觉接头;午觉睡得这么长,和晚上睡觉接头;夜间的睡眠如此酣畅,以至于第二天才第一次感到想干那些马里奥颇想逞能,而克斯梅尚未全能的工作。 头一个月的工资迟发一个半月,这在智利是司空见惯的事。邮递员马里奥·赫梅内斯用它办了下列几件事:给他父亲买了一瓶克乌斯纽·马夸尔牌陈... 查看全部[ 邮差2 ]
邮差3
在渔民中长大的年轻人马里奥·赫梅内斯怎么也没料到在那天的邮件中居然有一只“鱼钩”,用它可以钓到巴勃罗·聂鲁达这条大鱼。他还没有把邮包交给他,诗人已经准确地认出在他眼前一闪而过的一封信,诗人从未有过这种举动,他一反平日惯有的平静、谨慎的常态,这促使邮递员鼓足勇气向他提出一个问题,既是出于友情,干嘛不说呢? “您为什么先拆那封信?” “因为信是瑞典寄来的。” “除非是瑞典女人,还有什么特别的吗?” 尽管巴勃罗·聂鲁达长有一双不大动情的眼睛,此时却闪烁发光。 “诺贝尔文学奖,孩子。” “他们会授予您。” “如果他们授予我,我是不会拒绝的。” “给多少钱?” 全神贯注在看信的诗人漫不经心地答道: “十... 查看全部[ 邮差3 ]
邮差4
邮递员马里奥·赫梅内斯逐字逐句地琢磨着诗人的话语,在朝着小海湾骑行的路上,仔细观察着波浪起伏的大海。尽管浪涛澎湃,丽日中天,沙滩松软,微风习习,一切没有激发他想出一个比喻。大海中的一切似乎是在滔滔不绝,而他却如此沉默,毫无声息,对比之下,他感到连石头都在喋喋不休地饶舌。 难以接近的大自然令人感到心烦,他强打精神朝着小旅馆走去,喝瓶酒聊以自慰,兴许还能在酒吧碰上某个闲逛的人跟他叫板玩盘桌上足球呢。由于镇上没有体育场馆,年轻的渔民们都弯着腰,围在桌子旁“踢”足球,用以满足体育活动的强烈愿望。 从老远以外就可以听到金属撞击声,伍里特塞牌唱机吱吱作响,再次拨动了兰波乐斯乐队演奏的“许多爱”,十年前这种... 查看全部[ 邮差4 ]
邮差5
电报员克斯梅有两项原则,一是对社会主义的信仰,为此他乐此不疲地在下属中进行宣传鼓动,而这显然是多余的,因为他们已经是信仰者或称积极分子;第二个原则是,在办公室戴邮局工作人员的工作帽。他可以容忍马里奥那有着“无产阶级”渊源、比“披头士”乐队队员的发式还要“略胜一筹”的乱蓬蓬的头发;沾满自行车齿轮油污的仔服;早已褪色的、雇工们常穿的那种外套;用小手指抠挖鼻子的习惯。但是每当看到他不戴帽子走进办公室时,他都会感到血冲脑顶。因此,当面容憔悴的邮递员朝着分理邮件桌走来,有气无力地对他说着“早上好”时,克斯梅用手指头指着他的脖子,阻止他把话说出,把他引到挂帽子的衣架旁,把帽子深深地扣到他眉毛的上方,示意他... 查看全部[ 邮差5 ]
书名: 邮差
作者: [智利] 安东尼奥·斯卡尔梅达
出版社: 重庆出版社
译者: 李红琴
出版年: 2007-10
页数: 183
定价: 20.00元
装帧: 平装
丛书: 电影文学馆
ISBN: 9787536691308